Since the retaliation measures are in a certain proportion to the own losses, the translation swere, this point, in my opinion showed to be corrected, is quite important.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors, please, I think the trouble here is just the human margin of error. In making so many stencils, it often happens that the portion which appears in the English document book will be omitted from the corresponding portion of the German document book.
THE PRESIDENT: We are now referring to the bottom of page 91?
MR. FENSTERMACHER: 91 of the English and 74 in the German. Apparently, in typing the German document book, the "Our losses" section which appears in the English document book was omitted from the German. I think that is just the human margin of error in handling such a mass of material, but I believe if the original document is passed to the official interpreter, she can read into the record that portion from the German which correspondents to "Our losses" in the English document book.
THE PRESIDENT: If that is acceptable to counsel for the defendant in question, you may do so. Will you kindly hand it to the interpreter?
MR. FENSTERMACHER: I believe Major Hatfield is getting the official document now, Your Honor.
THE PRESIDENT: The document is not here at the present time, and will be brought in shortly; and in the mean time, counsel now before the desk may present any statement he cares to.
DR. HINDEMITH: (Substitute for Dr. Rauschenbach, counsel for the defendant Foertsch):
May it please Your honors, the part that has just been mentioned, I'd like to voice a somewhat different opinion. The defense counsel, Dr. Menzel, said that documents should only be read by the prosecution which contain the same contents as in the German version. I believe that this does not quite correspond to the matters as they should be.
The documents which are being presented by the prosecution are being presented as incriminating as a whole, without consideration as to whether it is being read as a whole or not, that is, also the parts which are not being read have the evaluated by the Tribunal. It does not help the defense, therefore, if only those parts are read which are contained in the German version of the document. The defense thinks that it should be ascertained in each care that the whole document, as it is in the English version, should be presented to the Tribunal, and it should be presented to the defense in just the same version. Only on the basis of this assertion, the defense is in a position to ascertain what it has to object to and should defend again.
THE PRESIDENT: If the Tribunal is correctly informed, the defense counsel has access to all material which has been presented by the prosecution, am I correct in that, Mr. Fenstermacher?
MR. FENSTERMACHER: You are correct, Your Honor.
THE PRESIDENT: Well, that being true, can you not ascertain such parts to which you might object, counsel?
DR. HINDEMITH: Mr. President, the fact that in individual cases it has been ascertained that in the German version not the whole text appears, makes us a little doubtful since not all documents are being read into the record; and if necessary, one has to count on that fact that in the English version of the document there is a larger part of the contents than in the German version. Therefore, most defense counsel find it difficult on the basis of the photostats to make sure what is contained in the document. The defense, in my opinion, has to assume that everything is contained in the German version that the prosecution presents as evidence.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors please, I can assure this Tribunal and the defense counsel that we make every effort that is humanly possible to have the English document book correspond one hundred percent to the German Document Book; but when two different staffs of people, one staff typing up and stenciling the English version and another staff typing up the German version, are involved there is bound to be some error.
Sometimes the English typist in typing up the English translation will omit a line or two, or a figure which appears in the German document book; and on occasion, as has happened here, that may happen the other way'round. But we do everything that is humanly possible to have the English document book and the German document book correspond to the Nth degree.
THE PRESIDENT: This Court and Tribunal is of the opinion that if prosecution fails to show such matters as the defense counsel feel should be shown that the defendants can and it is their privilege and right to do so later in the trial of this case. We are taking for granted that the translations as presented in English are the same as presented to German counsel and if that is not true counsel can so indicate it in their presentation of their defense.
JUDGE CARTER: Counsel for the prosecution, I think they are objecting to the fact that they can't tell what part they have of their document book is being offered by you; in other words you are not offering as much as they have in their book and they can't tell which part is being offered by the prosecution. Is that the -
MR. FENSTERMACHER: Well, if your honors please, I think the problem here is the section on "our losses" which appears on page 91 and does not appear in the German document.
JUDGE CARTER: I think that is the object made by the first counsel but I think this counsel is distinguishing between your exhibit offered here and the part in excess of that in his German document book.
MR. FENSTERMACHER: I think the answer to that, then, your Honors, is simply that we are not reading into the record everything that appears in our book, the English as well as in theirs, the German.
JUDGE CARTER: I think that is what he is complaining about.
DR. HINDEMITH (Counsel for defendant Foertsch): Your Honors, may I add something? I was less concerned with this individual case than this individual case just caused me to generally point out that the defense finds it necessary that it can assume that the version of the copies of the document which they received correspond with the version of the documents which are being presented in English. They have to -they can only form their own picture on the basis of the documents which they have in front of them and they can only thus ascertain what they have to defend again.
Not all documents are being read completely. The fact that when the documents are being read it has been found out that some parts are not contained in the German text, this very fact lets us doubt whether other documents which are not being read at all are only in part might also contain such discrepancies.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors please, again, I can only say that we make every attempt to have the defendant and English document books correspond. We have members of your staff sit with an English version on one side and the German version on the other and they compare them and I believe, except for very, very rare errors, such as this one, which has been called to our attention, there are no cases in which the English document book and the German document book do not 100% correspond.
JUDGE BURKE: Just one moment, please. Your present objection is based largely upon a inference then, is it not?
DR. HINDEMITH: Your Honors, this particular event causes me to make some general remarks. I believe that it would be fair if -- the prosecution would assume that the German and the English text should correspond. However, this individual case shows us that in this particular case it was not the case. Now, not all documents are being read in total, only excerpts, parts, or certain documents have been passed over completely. They were only taken judicial notice of. The defense therefore has no possibility to ascertain that these documents correspond in the English and the German version but the fact that in this particular case, where the document has been read and where there was such a discrepancy leads to doubts whether such discrepancies are not also the case in documents which are not being read at all or which are only being read in part.
THE PRESIDENT: It seems to this Tribunal that this is a matter which should be checked through the defense center and we are taking for granted that the matters as presented here are authentic and are correct and we trust that the parties who are presenting these matters are doing so in good faith.
Counsel can check with the defense center and through the interpreters and translators and if you have any doubts about these matters it is your privilege and right to present them in such way as you see fit.
I believe that ought to dispose of the matter at this time. We do not want to limit you. We, however, that that is a matter which should be presented by defense counsel in such way as they see fit. That's your privilege and right and we want you to make use of it; but this particular question -- we cannot make any definite ruling until you have raised some particular question as to some particular document.
Now, as to this one document, I think it is now in the courtroom and we can give consideration to that and have it translated by the translators and interpreters.
DR. HINDEMITH: This particular document I am not interested in. I was interested only in the general aspect of the matter and I wanted to make it clear for once that there should be -- that the German and English versions should always correspond when both of those documents are being read to the Tribunal.
THE PRESIDENT: I think I have expressed the attitude of the Tribunal. We want you to have every right that's due you as counsel and due to the defendants but it's a matter which you will have to check through the defense center and the interpreters and the translators.
DR. HINDEMITH: Very well, I follow you, Mr. President.
DR. MENZEL: (Counsel for defendant Kuntze): May I point out that we have now the original or, rather, the photostat of the document in question and from this I see now the version as the representative of the prosecution presented it corresponds with the photostat. Therefore, it was merely a mistake in the German translation.
I thank you.
THE PRESIDENT: Is there any necessity -- is there any necessity of having it translated by the translator and interpreters here into the record?
DR. MENZEL: I don't think that necessary. There are only a few figures and we can add them in our copy.
THE PRESIDENT: They are not on our document, are they? Oh, very well. Mr. Fenstermacher.
MR. FENSTERMACHER: Yes, Your Honor.
THE PRESIDENT: As I understand it, the defendant documents books contain more information than the English.
MR. FENSTERMACHER: No, Your Honor. The defendants' document books correspond 100%, within the margin of human error, to the English document books but the actual photostat copy of the document of which we only use excerpts is only in the possession of the defense information center, to which all the defense counsel have access and it is only that photostat copy of the document of which we are only using excerpts that contains a good deal more material than we actually use.
THE PRESIDENT: So they have exactly the same exhibit you are offering here and no more or no less.
MR. FENSTERMACHER: That is right, your Honor.
THE PRESIDENT: All right.
MR. FENSTERMACHER: For the record then I should like to state that the text "Our losses," which appears on page 91 of the German book will now be market in the German document book on page 74 and inserted should read:
"Our losses: Dead 14 Wounded 35 Captured (blank)" Your Honors will recall that yesterday we were dealing with Document Book No. VI which contains various orders and reports covering a period of time from November and December 1941 during which time General Boehma was Plenipotentiary Commanding General in Serbia, subordinate to the defendant Kutnze who was at that time Commander in Chief, 12th Army, and Wehrmacht Commander Southeast and his Chief of Staff, the defendant Foertsch.
Turning next to page 93 of the English Document Book and page 75 of the German, Document NOKW-474 is offered as prosecution Exhibit 159. This is a statistical report dated 20 December 1941, apparently compiled by the Plenipotentiary Commanding General and Commander in Serbia. I say "apparently" because there is nothing other than the pencilled notation at the top of page 94 in the English and page 76 in the German to indentify this document. It reads:
"Reprisal measures carried out from the beginning of the insurgent movements in Serbia up to 3 December 1941.
"With the transfer of the affairs of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia from the XVIII to the XXXII Infantry Corps, the reprisal measures completed up to this period of time should be summarized. The basic orders are attached in the file Qu 2 (Plenipotentiary Commanding General in Serbia VIII &). On the basis of the troop reports, the following final numbers are given."
And then there follows a table broken down into the various units subordinate to the Plenipotentiary Commanding General in Serbia the 125th Infantry Regiment plus the 1st Battalion, the 342nd Infantry Division, the Commander of Serbia Administrative Staff, the 113th Infantry Division, the LXVth Corps and the III rd Battalion of the 697th Regiment, as well as the 220th Artillery Regiment.
Your Honors will note the table "Own Losses." Under "a" -
"Dead 11, 32 and 117" which I should like to call to your Honor's attention is a total of 160.
Under "Wounded" there are entries of 30, 130 and 218, which is the figure "218" when added the total of 160 for the above and gives a total of 378. That figure will appear later, if your Honors will please keep it in mind.
Then the table goes on with "Enemy Losses" with these various entries of 369, 923, 24 and 2,246.
Then the entries for "Reprisal Measures": 214, 2,685, 3,616 and 4,649, together ll,164.
"According to the basic key of 1 to 100 and 1 to 50, the following is given as reprisal measures to be executed:
"160" which your Honors will remember is the total for German dead times "100" equals "16,000."
"378", which your Honors will remember is the total for German wounded, times "50" -- "18,900," or a combined total of "34,900."
Turning to page 94 of the English, page 76 of the German, "Reprisal measures executed 11.
164, which is the figure given on page 93 of the English, and page 75 of the German as the total for enemy having fallen in battle, and Reprisal measures then estimated, enemy dead, 3,562. The quota, enemy dead, 34,900 and then by subtracting 3,562, the enemy dead from the established quota, one gets a remainder of 11,338. Thus there would be due for further reprisal", and then the figure 11,164 is subtracted from the total 31,338, or a remainder, of persons due for further reprisals of 20,174.
Paragraph (5) of the memorandum continues:
On 16 Dec. in the forenoon the data was still lacking for this report on the 718th Inf. Div., the III Battl. 697th Inf. Regt., and 113th Inf. Div.
Captain von Haacke and Captain Schuster were asked for a telephone report. Nothing was effected in the case of the 718th Inf. Div.
It is confirmed definitely that the reports of the subordinate units are incomplete and inexact since at first, at the start of the insurrection, the executions took place without written record and reports made later must be inaccurate. The alleged number 11, 164 is to be evaluated as an approximate number.
In order to establish clear conditions in the field of reprisal measures, the issuing of a new order, which establishes clear reporting terms, is essential. It is already worked out and now being printed.
On page 95 of the English, and page 77 of the German, this document NOKW 342, which is offered in evidence as Prosecution Exhibit 160, Your Honors will recall that on the 5th of December, General Paul Bader, who had been the commanding general in Serbia, replaced General Boehme, the Plenipotentiary Commanding General in Serbia, and assumed the title which Boehme had of the Plenipotentiary Command ding General in Serbia, and assumed the title which Boehme had of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia.
The document which we now have before us is a report from General Bader in his new capacity, dated 22 December 1941, a report sent to the Administrative staff, Branch Ia, which Your Honors will recall is the operations staff.
The subject of the report is given and then the text:
"I command, that from 5 Dec. 41, in reprisal measures for German Wehrmacht members and "Volksdeutsche" killed, the following basic reprisal quota be imposed:
For 1 dead: 50 reprisal prisoners.
For 1 wounded: 25 reprisal prisoners."
The report is signed, "Bader".
Your Honors will note that the date, "22 December 1941", when it established reprisal quotas, they are reduced by General Bader.
Turning next to page 96 of the English, 78 of the German, Document NOKW 840 which is offered as Prosecution Exhibit 161, this is a basic directive of General Bader dated Belgrade 20 December 1941:
"Subject: Basic orders for the Winter".
With the commencement of the warmer season of the year, a flaringup of the unrest and the franc-tireur movement has to be taken into consideration, especially if the overall situation should make a withdrawal of large bodies of troops necessary.
All military and civilian offices have to adjust themselves to this possibility. The calm - perhaps only temporarily - must never lead to a slacking-off of security or too carelessness! Security and Conduct of Battle:
The divisions bear the responsibility that the installations to be protected remain undamaged and in working condition under all circumstances. They are to determine the strength of the occupying forces and provide for regular relief. The unit is not to become over-tired;
only salert guards fulfill their mission. Strong mobile reserves must always be ready to be thrown quickly into the threatened positions. Accordingly, the most important roads are to be kept free, also in Winter (snow !)
Surrounded units must break through by the concentration of all forces at their disposal. There is to be no negotiations with the enemy! The German soldier never surrenders to insurgents!
The completion of protective structures (guard towers) is to be pushed forward by the unit. They are to be occupied as soon as possible. The speedy completion of sufficient impediments (barbed wiring) is important.
The previously named security missions must in no case lead to waiting and passive conduct! It must be clear to each German soldier in Serbia that attack is the best protection against bandits who crop up. Therefore, wherever insurgents are confirmed, they are to be attacked, after thorough preparation. With sufficient forces, without order of Corps Command authorities, if possible, they are to be destroyed by sudden encirclements, but at least, however, to be scattered. Only thus can the organization and assembly of the enemy bandits be prevented. The insurgents must not even rest in Winter!
Such attack operations also afford as well the best opportunity for the schooling of officers and troops and must accordingly be taken up cheerfully for psychological reasons. Execution is to take place according to the directives for "Combatting Partisans".
Billeting itself is to take place everywhere according to warlike points of view. The quarters are to be erected basically for for defense. An officer is to live in the range of each unit constantly.
The following directives are given for the treatment of the Serbian population:
The Serbian population must be so educated and influenced that it endures no insurgents of any kind in its spheres.
It must learn to see its own greatest enemu in insurgents of all kinds.
In case of irregularities, the families, households, communities, etc. must be brought to responsibility ruthlessly.
All Mihailovic members are to be treated as insurgents and may not be given special treatments. The Serbian government is striving to make impossible a severe blow against the Mihailovic followers allegedly only forced - or at least to ameliorate it. This must be prevented.
In the same way, everything must be done in order to exclude a changing-over of Mihailovic followers into the legal Serbian organizations.
I call particular attention to the abstinence of all German Wehrmacht members from national - or other political questions - for example, relationships with Albanians or neighbouring states. In this territory, no soldier is to occupy himself with any sort of politics or propaganda which only leads to misunderstandings or to questionings of the highest authorities.
propaganda and ideological care:
Propaganda will be directed uniformly by the competent authorities of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia.
It is of primary importance to seize the credible Serbian national population in the territories which have been re-occupied recently by our troops.
Through corresponding explanations in word and picture, suited to the mentality of this population - radio, press, leaflets, posters, etc. - a considerable pacification and a reasonable attitude of these classes of the people may be attained.
Last but not least the unit must try to gain the respect of the population through a determined unobjectionagle and just appearance.
I refer to the ideological education and care of our soldiers during the Winter months. Its pronounced main effort must lie with the unit in the field where quarters are bad, variety and possibility of amusement are restricted.
I think we need not read the rest. The order is signed, "Bader, Lt. General Artillery".
DR. HINDEMITH for DR. RAUSCHENBACH (representing the defendant General Foertsch): When this document was read by the representative of the Prosecution, at the point under figure (3) -- that is the last but one paragraph -- I saw that in the German version, after the sentence, "The execution has to be carried out according to directive for partisans", the part in parenthesis, (Commander in Chief of the Army General Staff of the Army Training Branch IA, No. 1900/41 from the 25 Oct. 41) - was not read. This reference seems important to me, since thus we can see that it was only the execution of an order which had been given from above, I do not know whether in the English version this parenthesis is contained. When it was being read this parenthesis was omitted.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors please, the phrase which Dr. Hindemith refers to is in the English version. I neglected to read it. Perhaps in the future when I omit any version of the document, I will specify that I am omitting that portion.
DR. HINDEMITH: That is sufficient for me. I am now convinced myself that the parenthesis is contained in the English version and I am satisfied.
MR. FENSTERMACHER: The document which we have just been reading is signed, "Bader, Lt. General, Artillery".
MR. FENSTERMACHER: Turning next to Page 100 of the English and Page 81 of the German Document Book is Document No. NOKW-610, which is offered as Prosecution's Exhibit No. 162. This, if Your Honors please, is an enclosure of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia. It is of such importance. If Your Honors please, I withdraw that. On Page 100 we continue with the previous Exhibit No.161, which is an enclosure to the order of General Bader from which I have just been reading. We will hold the Exhibit No. 162 until the next document. The subject of this memorandum is seen from the middle of Page 100 in the English and Page 81 in the German, "Seizure of prisoners for reprisal measures.
Seizure of hostages, and Other prisoners."
Your Honors will note the first reference which is to the order of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia, with the familiar code No. Ia No. 3848)41 secret, of October 10, 1941.
The hard, ruthless and vigorous action of the units in regard to reprisal for human lives, which was ordered by the highest German authorities, has led in the main to quick and successful suppression of the insurgents in Serbia. The reports of completion of the Corps commands and the divisions show that the Fuehrer order concerning reprisal measures has been carried out fully up to 5 Dec. 41.
The reprisal measures will be continued further. In order to exclude any existing doubts concerning them, I am referring to the fact that three groups of prisoners are to be differentiated:
1) Reprisal prisoners are persons who for reason of their attitude and conduct are destined as reprisal for German human lives, for example, Communists not encountered with weapons, Gypsies, Jews, criminals, and the like.
2) Hostages are persons who play a role in public life and on the basis of their personalities exercise a certain influence on the population in their realm of activity. They are composed from the most varied strata of the population. They guarantee with their lives the public peace, order and security in their part of the country.
3) Prisoners of the unit are persons who are taken in the course of an operation as suspicious. They require a further examination by the administrative sub-area headquarters authorities. They will either be released or transferred to the reprisal prisoners.
Treatment for various prisoners:
1) Prisoners are to be transferred by the unit after a short interrogation, together with the results of the interrogation to the nearest competent district of Administrative sub-area headquarters. This district headquarters have to send them on to the administrative sub-area headquarters. After examination in the administrative sub-area headquarters, they are to be held as reprisal prisoners in readiness for revenge measures in the competent camps, or to be released.
2) The seizing of hostages is the task of administrative sub-area, district and local headquarters. The unit has only to concern itself in exceptional cases and then only in cooperation with administrative sub-area, district and local headquarters. It cooperates in the seizure of hostages only on demand of the local administrative offices.
The hostages are to be held in readiness in camps. The recourse to reprisal measures as well as their eventual exchange is to be decided separately by the chief of the administrative staff of the Commander in Serbia.
3) The administrative sub-area headquarters maintain camps of the necessary extent for this purpose. In Belgrade, the administrative sub-area headquarters turn over their prisoners to the already existing camp of the special purpose unit of the SP and the SD. In Kraljevo, a corresponding camp is to be erected at once. All camps are subordinated to the Chief of the Administrative Staff of the Commander in Serbia. The camp direction is the affair of the SS-Fuehrer assigned at the time to the administrative sub-area headquarters. Guard is the business of the administrative sub-area headquarters.
Inspection and examination of all prisoners is exclusively the task of the SS Fuehrer assigned to each camp. 4) If Wehrmacht losses occur (dead and wounded), they are to be reported, as well as by way of the IV b channel, with the daily reports to the Plenipotentiary Commanding General. In combat losses, how many enemy fell in the course of the battle is to be given. Basically, the insurgents, including Mihailovic followers, encountered with weapons in combat actions are to be shot. They have nothing to do with seizing of hostages, but count nevertheless on the quota ordered for the reprisal measures.
5) Reprisal prisoners and hostages may from now on be shot only on my previously-given written order, which is to be obtained for each individual case. The principle is that the unit is to avenge its losses itself, if at all possible. Since, however, the reprisal prisoners are collected in few camps, this principle cannot always be followed; therefore, troops must be used accordingly for the execution, troops which have nothing to do with the case and are only in the proximity of the reprisal prisoner's camp.
6) Decree reference 2 is valid for the carrying out of executions; for special seizure and reporting, decree reference 3. Reports of completion pertaining to orders for shootings are to go through the Plenipotentiary Commanding General with the daily reports.
The mission of the unit is fulfilled with the handingin of the nominal roll of those hot to the competent administrative sub-area district, or local headquarters.
7) Dead and wounded Volksdeutsche (men, women and children) are to be determined from the Chief of the Military Administration and to be avenged for by the SD upon written order (suggestion by the Administrative Staff).
8) Dead and wounded of the Serbian gendarmerie and auxiliary police do not fall under reprisal measures. Therefore, they have to be entered in the loss reports separately.
9) The administrative sub-area headquarters are to report the reprisal measures carried out for German soldiers for the last month; likewise the SD, for reprisal measures carried out for Volksdeutsche, by the 5th of each month to the Plenipotentiary Command General in Serbia/Chief of the Administrative Staff, who makes a survey and reports to me.
10) Reprisal measures carried out are to be publicized by the competent administrative offices primarily in those territories in which German sacrifices are to be avenged."
MR. FENSTERMACHER: Turning next to Page 104 of the English and Page 84 of the German is Document No. NOKW-610, which is offered as Prosecution's Exhibit No. 162. This is a 10-day report from General Bader, as Commanding General Plenipotentiary in Serbia, dated Belgrade 20 December 1941. The subject is "10Day Report."
"I. General and Enemy Situation - generally unchanged.
Mihailovic followers no longer offer battle. It seems that the national group of insurgents has actually been smashed. Attempts of the Mihajlovic people to disappear in the Serbian gendarmerie and in the Cetnik units of Kosta Pacanic have again been reported. It has been confirmed that a member of the government has attempted to establish connection with Mihajlovic via the Serbian auxiliary gendarmerie. A court martial procedure has been started against 4 Serbian gendarmerie and on Cetnik officers. Will report results. The 2 staff officers of Mihajlovic, Colonel Misic and Major Fregel were shot to ...
MR.FENSTERMACHER: (I believe the word death should be inserted) "according to martial law on 17.12.41" III. Losses from 6. to 15.12.41, 1 ............
2. Enemy Losses:
a) . . . .
b) Shooting of hostages:
(as per reports up to now up to 5.12.41) total 11.
164 of which by units 7.548 these figures are incomplete.
c) Concentration Camp:
Total number of inmates on 6.12. 3.625 persons Delivered during the time covered by report 839 " Released 824 " Shot to death 558 " Losses by other means 11 " Total on 15.
12.41 3.071 persons 5.281 persons were delivered to the newly constructed Jew and gypsy camp in Semlin up to 15.
12.41."
MR. FENSTERMACHER: Turning to the last document in Document Book VI, Page 107 on the English and Page 86 of the German, Document No. NOK -725, which is offered as Prosecution's Exhibit No. 163.
This is again a 10-day report, sent by General Bader as Plenipotentiary Commanding General in Serbia to the Wehrmacht Commander Southeast, who at this time, 31 December 1941, was the Defendant Kuntze. The report begins with a review of the general situation in Serbia.
"Prime Minister Medic was informed on 29 Dec of immediate occupation of a part of Serbia by Bulgarian units. A memorandum of the Ministerial Council presented concerning this maintains that this measure is unbearable for Serbia and contains a request for alteration. It remains to be soon whether the government will remain in office.
The occupation of Serbian territory by Bulgarian units has a strong effect on the Serbian national sentiment. Encroachments of Bulgarian soldiers on Serbs in the previously occupied territories and Serbian acts of sabotage against Bulgarians are continuing. An increase of these hostilities must be taken into consideration, if the occupation is extended.
Quiet prevails in the middle of the Serbian area. The territories near the border Nis-Lebane, the area south of Loznica-Krupanj, region of Pozarevac, and the border territory SW of Uzice remain places of unrest and centers of sabotage. Successful smaller operations of the unit and the Serbian gendarmes and auxiliary police lead to a further scattering of resistance units.
(The report of General Bader to the Wehrmacht Commander Southeast also contains a section on Croatia)
b) Croatia The general situation is tense.