Map 1 : 50.000 - in advance orally 24 Nov.
41, 10:00 Hours
1) Enemy.
Enemy are Communists and the Chetniks of Mihailovic not those of Pecanac (loyal to the Government).
In the area South of the Folubara there are no loyal Chetniks. Consequently every Communist and every Chetnik is an enemy.
Situation and road reconnaissance see enemy report 16 (Enclosure 1).
(Stamp)
SECRET!
342nd Infantry Division Branch Ia/op. Nov. 9 Oct. 41 secret Subject: For the Annihilation of the Enemy in the Area of Uzice.
Report of the 9 October 1941, page 77 English, 62 of the German, paragraph 2.
Combat Directive
a) Any burning down is strictly prohibited and punishable. Burning down is applicable only if arms and ammunition are found or if fire is leveled from houses.
b) To be shot dead are all men carrying arms using them or concealing them, women, and children, however, only if they actively participate in the fighting. In any case children are to be spared.
c) All Chetniks and Communists who surrender are to be made prisoners and are to be disarmed.
d) Prisoners and booty to be brought to Valjevo from the advanced roads. There, Branch of Ia will take over.
The prisoners can not be evacuated, they are to be taken to Uzice as hostages. Further evacuation pursuant to directive to be issued later.
(Stamp)
SECRET !
(Sign.) Hoffmann Brigadier General and Division Commander.
I call your attention to paragraph 6 of the report, which is on page 79 of the English, page 62 of the German:
Group North, which will be committed tomorrow, today opened advance road near Velki Vrh. Most difficult road block on cliff 300 meters long with tank trap, road blasting and falling rocks.
For the first time a road block defended by the enemy. Enemy repelled still unknown whether Communists or Chetniks and what the enemy losses are.
As reprisal measure 265 Communists were shot to death today.
342nd Infantry Division Branch Ia (handwritten) taken care of Elsoesser (Oberfuehrer) (handwritten) Divisional Battle HQ 10 Nov.
41 At the bottom of page 79 of the English, 63 of the German report 10 Nov.
1941.
From 30 Nov. P.M. in Cajetina, 3 non-residents found to possess arms were shot to death.
(Sign. illeg.)
Captain Ic Next the report on page 80 of the English, page 64 of the German report for the 2 December 1941, from a subordinate unit, 342nd Infantry Division, I direct Your Honors' attention to paragraphs 15 and 16 which are on page 90 English, page 64 of the German.
Group B Group Battle HQ 2 Dec. 41 Subject:
Booty To 342nd Infantry Division Branch Ia Own losses:
1 dead (non-commissioned officer). I man wounded.
Enemy losses: 118 dead 36 wounded 117 prisoners 6 shot to death.
Reported in advance by phone (illeg.
sign.)
Lieutenant and Regimental Executive Officer Teletype:
(handwritten)
URGENT SECRET! 19:20 hours E.S.
Divisional Battle HQ., 5 Dec. 41 Received:
20:20 hours (handwritten) d. F.S. 34(7? - Ni) Roetz, Oberfuehrer To Commanding General Plenipotentiary in Serbia Reorganization for new operation Combat Poses:
697th Infantry Regiment Valjevo 697th Infantry Regiment Dobrinja 697th Infantry Regiment Milanovac Division Uzice 29 Communists were shot to death.
86 Chetniks disarmed and turned over to local headquarters Pozega (113th Division).
342nd Infantry Division Ia (init.) R
MR. FENSTERMACHER: Our next document is an insert, if Your Honors please, and I give three copies in English of NOKW-1066 to Your Honors. This should be marked Exhibit 154, I beg your pardon 155, and be marked Pages 81-a and 81-b in the English Document Book. I hand eleven copies in German to the Defense Counsel. One copy in English and German each to the Court importers and Interpreters, and the original to the Secretary General. This document should be marked Page 64-a in the German Document Book. This is an order from the 342nd Infantry Division to one of its subordinate units, Group A. It is dated 2 December 1941. And I call Your Honors' attention to the portion of the document which we have had translated on the bottom of Page 81-a. "Combing through from Vardiste, as far as it is not Bosnian in the direction of Kremna. One Platoon remains in Kreman. Wounded Communists are to be shot to death." Next, on Page 82 of the English Document Book and Page 65 of the German. It is Document No. NOKW-1150, which becomes Prosecution's Exhibit No. 156. This document consists of notes of the Wehrmacht Commander Southeast, simultaneously Commander in Chief of the 12th Army, regarding his trip to Belgrade. This, Your Honors, refers to the trip which the Deputy Commander in Chief of the 12th Army and Deputy Wehrmacht Commander Southeast, the Defendant Kuntze, took, and notes are dated 5 December 1941. Under Paragraph II, "Political situation in Serbia, subparagraph b, "In winter it is intended to examine the entire population of the insurgent territory by means of special detachments in collaboration with the troops. Whoever is proven to have participated in insurrection is to be shot."
The question of the resettlement of the women and children of the insurgents as well as other unreliable elements is still being examined. The retention of these people in Serbia south of the Danube does not appear to be practical. There are still difficulties with respect to shelter, rations, and guard which oppose the transfer into the Banat.
All Jews and gypsies are to be transferred into a concentration camp at Semlin (at present there are about 16,000 people there). They were proven to be the bearers of the communication service of the insurgents.
The arrest in Belgrade of 1,200 active Serbian officers and their accommodation in prison camps in the Reich is to be carried out next."
MR. FENSTERMACHER: The notes are signed by a Major in the General Staff Cotps. Turning next to Page 85 of the English and Page 66 of the German Document Book, there is Document No. NOKW-1521, which becomes Prosecution's Exhibit No. 157. This is a report of the 342nd Infantry Division, dated 8 December 1941, sent to the Commanding General Plenipotentiary in Serbia. "Enclosed please find recapitulation concerning losses and booty in the course of operation Uzice submitted by the Division." And the enclosure, "Losses and Booty during operation Uzice":
"25 Nov. to 4 Dec. 1941.
1.) Own Losses:
10 dead 22 wounded II.
Released from Captivity:
1 Officer 3315 non-commissioned officers and men.
III. Enemy Losses;
707 dead ) excluding numerous dead and wounded 93 shot to death ) taken along by the enemy."
312 arrested )
MR. FENSTERMACHER: The next document is on Page 87 of the English and on Page 67 of the German and is, in effect, the same as the preceding document; so I ask that Your Honors strike it from your book and disregard it. On Page 88 of the English and Page 71 of the German is Document No. NOKW-660, which is offered in evidence as Prosecution's Exhibit No. 158. This is a ten-day report of General Bader, dated Belgrade, 10 December 1941. If Your Honors will recall after General Boehme departed from Serbia on the 5th of December, General Bader took over Boehme's Command and succeeded to the title of Plenipotentiary Commanding General in Serbia. This is General Bader's ten-day report, The document is signed in the draft by General Bader, Lieutenant General, Artillery.
I. General Situation and Intentions:
A. The attack operations of the units are over, in the main. They have brought about the expected success and brought about considerable pacificate of the situation in Serbia.
Decisive in this was not so much the number of the insurgents takeh care of (erledigt) in combat as rather the draconic reprisal measures and the fact that sufficient strong, well-armed, and wellequipped German units under mobile and energetic leadership also sought out the bandits in those places, where they had previously felt themselves safe on account of the inacessibility of the terrain or where they could carry out their terror unmolested, on account of the lack of sufficient German forces.
The Mihajlovic Group can now be regarded as beaten. Mihajlovic himself has only evaded with difficulty seizure by the unit, and is in flight, Mihajlovic was prescribed, in one of the appeals to the Serbian population, circulated by radio and leaflet as being a criminal insurgent and a premium of 200,000 dinar was set on his head. His staff has been taken care of (erledigt) for the most part. The Staff Officer, Major Misic, is among the prisoners. Many followers of Mihajlovic appear to have fled into the forest and mountains. Reports are at hand according to which these bandits which are now without leaders have tried to go over into the Cetnik detachments of Kosta Pcanac. Signs indicate also that certain Serbian government circles only recently desired to come into contact with Mihajlovic, in order to spare Serbian blood. Along the same line, there are attempts of the Serbian Prime Minister Nedic which amount to preventing a severe thrust against the - allegedly only forced into it - Mihajlovic followers. The investigations concerning are still in progress. Report follows.
The Communistic Partisan activity has also relaxed. This is doubtless because of the service of the Serbian gendarmes and partly also of the Cetnik units which are loyal to the government, which have fought well against the Communists lately.
B. From these reasons, it may well be taken into consideration that larger actions of the insurgents will hardly occur in the following (winter) months, in Serbia.
The activity of the bands will, in general, be restricted to terror and sabotage acts.
Nevertheless, however, the Serbian resistance movement can not be regarded as finally beaten down. The relative pacification which has now appeared must not delude one, that it is a question perhaps of only a temporary circumstance. The greatest danger lies in the fact, no doubt, that a quantity of rifles and munition are still in the hands of the Serbs - in the hands of numerous illegal and so-called legal organizations.
Accordingly it must be taken into consideration the start of the warmer season of the year, the resistance movement will come to life again, above all, if the whole situation should make a withdrawal of large troop units out of Serbia necessary.
C. Accordingly I see as my chief mission during the next few months the complete pacification of Serbia and the rendering impossible of a renewed flame-up of the resistance movement.
This should be attained by:
1. Sufficient security of the traffic lanes, the economic centers, etc.
(as ordered.)
2. a large-scale, thoroughly prepared disarmament action.
3. arrest and deportation of the active Serbian officers.
4. speedy commencement of German and Serbian administration in the territory occupied again by the troops.
5. reorganization of the Serbian police forces, (proposal being presented.)
6. continuous influencing of the Serbian population by the necessary propaganda.
D. A pacification of the situation can not yet be spoken of, in the Serbian-Croatian border area (Bosnia). It really appears that unrest has increased there, as a result of the changing-over of Serbian insurgents. Whether the Croatian troops are in the position to carry on with the means at their disposal appears questionable according to the latest reports and experience. I propose, accordingly, to concentrate the 718th Infantry Division more strongly in the Bosnian insurgent area (SarajevoZenica-Doboj-Tuzla) and shall examine the question as to whether a reinforcement of the German troops in the Croatian border area (by the 342nd Infantry Division) is necessary and can be executed with our own forces.
II. Details.
A. a) large enemy groups are still reported in the following areas.
In the adjoining Croatian area west of the Drina (strength not yet known).
Between Krupanj, Valjevo, and Koceljeva 3 bands, each between 500 - 100 men strong.
Between Arandjelovac and Kosmaj Mountain Range, remnants of bands (strength about 500 men.)
In the Moraviza Valley, about 800 men at Arilje.
North of Novi Pazar, remnants of bands, about 400 men all together.
Territory around Leskovac, bandits in a total strength of up to 2000 men.
b) for sabotage acts and surprise attacks, see enclosed chart.
B. Our own forces:
a) I took over the affairs of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia from Lt. General, Infantry, Boehme on 6 Dec 41. Chief of Staff, Colonel, General Staff Corps, Kuebler. The affairs of the Corps Headquarters XVIIIth Corps were transferred to the Headquarters Staff of the Commander of Serbia.
Leadership, fighting power and discipline of the individual genarme and volunteer detachments are various. The Gendarme Colonel, Babic, successful in the cleaning-up of the Morava-Danube triangle disarmed and arrested his own people on account of undisciplined conduct toward the civilian population.
D. Our own and enemy losses:
(in German operations during the period from 26 Nov - 5 Dec 41).
Enemy Losses Our Losses dead l,415, among them 389 14 as reprisal measures wounded 80 35 captured 778
THE PRESIDENT: We will adjourn until 9:30 tomorrow morning.
(The Court adjourned at 1630, to resume at 0930 23 July 1947.)
Official transcript of the American Military Tribunal in the matter of the United States of America, against Wilhelm List, et al, defendants, sitting at Nuernberg, Germany, on 23 July, 1947, 0930-1630, Justice Wennerstrum Presiding.
THE MARSHAL: Person in the Courtroom will please find their seats.
The honorable, the Judges of Military Tribunal V. Military Tribunal V is now in session. God save the United States of America and this Honorable Tribunal.
There will be order in the Court.
THE PRESIDENT: Marshal, will you ascertain if all the defendant are in the courtroom.
THE MARSHAL: May it please, Your Honor, all the defendants are present in the courtroom.
THE PRESIDENT: You may proceed, counsel.
DR. MENZEL: (Counsel for the defendant Kuntze): During the session yesterday, towards the end, the document 660 was being read-that is Exhibit 158. After the Document had been read, it was announced that the session was adjourned until this morning so that I couldn't point out something which I wanto to do now. The representative of the prosecution, when finishing the document, read figures about "Own losses" which were not in the German translation. This is in the official translation which we have in front of us. I rather think that such discrepancies should be ascertained and that as a matter of principles documents should, in my opinion, only be read when they correspondent with the German translation; or rather when they don't correspond with the translation, the defense should have an opportunity to correct the translation which they have.
THE PRESIDENT: To what particular section or part of the document do you make objection?
DR. MENZEL: That was the last part of Document 660, capital D. It reads there :"Own losses", and "Enemy losses." In the German translation, only the "Enemy losses" are mentioned, not the German losses.
Since the retaliation measures are in a certain proportion to the own losses, the translation swere, this point, in my opinion showed to be corrected, is quite important.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors, please, I think the trouble here is just the human margin of error. In making so many stencils, it often happens that the portion which appears in the English document book will be omitted from the corresponding portion of the German document book.
THE PRESIDENT: We are now referring to the bottom of page 91?
MR. FENSTERMACHER: 91 of the English and 74 in the German. Apparently, in typing the German document book, the "Our losses" section which appears in the English document book was omitted from the German. I think that is just the human margin of error in handling such a mass of material, but I believe if the original document is passed to the official interpreter, she can read into the record that portion from the German which correspondents to "Our losses" in the English document book.
THE PRESIDENT: If that is acceptable to counsel for the defendant in question, you may do so. Will you kindly hand it to the interpreter?
MR. FENSTERMACHER: I believe Major Hatfield is getting the official document now, Your Honor.
THE PRESIDENT: The document is not here at the present time, and will be brought in shortly; and in the mean time, counsel now before the desk may present any statement he cares to.
DR. HINDEMITH: (Substitute for Dr. Rauschenbach, counsel for the defendant Foertsch):
May it please Your honors, the part that has just been mentioned, I'd like to voice a somewhat different opinion. The defense counsel, Dr. Menzel, said that documents should only be read by the prosecution which contain the same contents as in the German version. I believe that this does not quite correspond to the matters as they should be.
The documents which are being presented by the prosecution are being presented as incriminating as a whole, without consideration as to whether it is being read as a whole or not, that is, also the parts which are not being read have the evaluated by the Tribunal. It does not help the defense, therefore, if only those parts are read which are contained in the German version of the document. The defense thinks that it should be ascertained in each care that the whole document, as it is in the English version, should be presented to the Tribunal, and it should be presented to the defense in just the same version. Only on the basis of this assertion, the defense is in a position to ascertain what it has to object to and should defend again.
THE PRESIDENT: If the Tribunal is correctly informed, the defense counsel has access to all material which has been presented by the prosecution, am I correct in that, Mr. Fenstermacher?
MR. FENSTERMACHER: You are correct, Your Honor.
THE PRESIDENT: Well, that being true, can you not ascertain such parts to which you might object, counsel?
DR. HINDEMITH: Mr. President, the fact that in individual cases it has been ascertained that in the German version not the whole text appears, makes us a little doubtful since not all documents are being read into the record; and if necessary, one has to count on that fact that in the English version of the document there is a larger part of the contents than in the German version. Therefore, most defense counsel find it difficult on the basis of the photostats to make sure what is contained in the document. The defense, in my opinion, has to assume that everything is contained in the German version that the prosecution presents as evidence.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors please, I can assure this Tribunal and the defense counsel that we make every effort that is humanly possible to have the English document book correspond one hundred percent to the German Document Book; but when two different staffs of people, one staff typing up and stenciling the English version and another staff typing up the German version, are involved there is bound to be some error.
Sometimes the English typist in typing up the English translation will omit a line or two, or a figure which appears in the German document book; and on occasion, as has happened here, that may happen the other way'round. But we do everything that is humanly possible to have the English document book and the German document book correspond to the Nth degree.
THE PRESIDENT: This Court and Tribunal is of the opinion that if prosecution fails to show such matters as the defense counsel feel should be shown that the defendants can and it is their privilege and right to do so later in the trial of this case. We are taking for granted that the translations as presented in English are the same as presented to German counsel and if that is not true counsel can so indicate it in their presentation of their defense.
JUDGE CARTER: Counsel for the prosecution, I think they are objecting to the fact that they can't tell what part they have of their document book is being offered by you; in other words you are not offering as much as they have in their book and they can't tell which part is being offered by the prosecution. Is that the -
MR. FENSTERMACHER: Well, if your honors please, I think the problem here is the section on "our losses" which appears on page 91 and does not appear in the German document.
JUDGE CARTER: I think that is the object made by the first counsel but I think this counsel is distinguishing between your exhibit offered here and the part in excess of that in his German document book.
MR. FENSTERMACHER: I think the answer to that, then, your Honors, is simply that we are not reading into the record everything that appears in our book, the English as well as in theirs, the German.
JUDGE CARTER: I think that is what he is complaining about.
DR. HINDEMITH (Counsel for defendant Foertsch): Your Honors, may I add something? I was less concerned with this individual case than this individual case just caused me to generally point out that the defense finds it necessary that it can assume that the version of the copies of the document which they received correspond with the version of the documents which are being presented in English. They have to -they can only form their own picture on the basis of the documents which they have in front of them and they can only thus ascertain what they have to defend again.
Not all documents are being read completely. The fact that when the documents are being read it has been found out that some parts are not contained in the German text, this very fact lets us doubt whether other documents which are not being read at all are only in part might also contain such discrepancies.
MR. FENSTERMACHER: If Your Honors please, again, I can only say that we make every attempt to have the defendant and English document books correspond. We have members of your staff sit with an English version on one side and the German version on the other and they compare them and I believe, except for very, very rare errors, such as this one, which has been called to our attention, there are no cases in which the English document book and the German document book do not 100% correspond.
JUDGE BURKE: Just one moment, please. Your present objection is based largely upon a inference then, is it not?
DR. HINDEMITH: Your Honors, this particular event causes me to make some general remarks. I believe that it would be fair if -- the prosecution would assume that the German and the English text should correspond. However, this individual case shows us that in this particular case it was not the case. Now, not all documents are being read in total, only excerpts, parts, or certain documents have been passed over completely. They were only taken judicial notice of. The defense therefore has no possibility to ascertain that these documents correspond in the English and the German version but the fact that in this particular case, where the document has been read and where there was such a discrepancy leads to doubts whether such discrepancies are not also the case in documents which are not being read at all or which are only being read in part.
THE PRESIDENT: It seems to this Tribunal that this is a matter which should be checked through the defense center and we are taking for granted that the matters as presented here are authentic and are correct and we trust that the parties who are presenting these matters are doing so in good faith.
Counsel can check with the defense center and through the interpreters and translators and if you have any doubts about these matters it is your privilege and right to present them in such way as you see fit.
I believe that ought to dispose of the matter at this time. We do not want to limit you. We, however, that that is a matter which should be presented by defense counsel in such way as they see fit. That's your privilege and right and we want you to make use of it; but this particular question -- we cannot make any definite ruling until you have raised some particular question as to some particular document.
Now, as to this one document, I think it is now in the courtroom and we can give consideration to that and have it translated by the translators and interpreters.
DR. HINDEMITH: This particular document I am not interested in. I was interested only in the general aspect of the matter and I wanted to make it clear for once that there should be -- that the German and English versions should always correspond when both of those documents are being read to the Tribunal.
THE PRESIDENT: I think I have expressed the attitude of the Tribunal. We want you to have every right that's due you as counsel and due to the defendants but it's a matter which you will have to check through the defense center and the interpreters and the translators.
DR. HINDEMITH: Very well, I follow you, Mr. President.
DR. MENZEL: (Counsel for defendant Kuntze): May I point out that we have now the original or, rather, the photostat of the document in question and from this I see now the version as the representative of the prosecution presented it corresponds with the photostat. Therefore, it was merely a mistake in the German translation.
I thank you.
THE PRESIDENT: Is there any necessity -- is there any necessity of having it translated by the translator and interpreters here into the record?
DR. MENZEL: I don't think that necessary. There are only a few figures and we can add them in our copy.
THE PRESIDENT: They are not on our document, are they? Oh, very well. Mr. Fenstermacher.
MR. FENSTERMACHER: Yes, Your Honor.
THE PRESIDENT: As I understand it, the defendant documents books contain more information than the English.
MR. FENSTERMACHER: No, Your Honor. The defendants' document books correspond 100%, within the margin of human error, to the English document books but the actual photostat copy of the document of which we only use excerpts is only in the possession of the defense information center, to which all the defense counsel have access and it is only that photostat copy of the document of which we are only using excerpts that contains a good deal more material than we actually use.
THE PRESIDENT: So they have exactly the same exhibit you are offering here and no more or no less.
MR. FENSTERMACHER: That is right, your Honor.
THE PRESIDENT: All right.
MR. FENSTERMACHER: For the record then I should like to state that the text "Our losses," which appears on page 91 of the German book will now be market in the German document book on page 74 and inserted should read:
"Our losses: Dead 14 Wounded 35 Captured (blank)" Your Honors will recall that yesterday we were dealing with Document Book No. VI which contains various orders and reports covering a period of time from November and December 1941 during which time General Boehma was Plenipotentiary Commanding General in Serbia, subordinate to the defendant Kutnze who was at that time Commander in Chief, 12th Army, and Wehrmacht Commander Southeast and his Chief of Staff, the defendant Foertsch.
Turning next to page 93 of the English Document Book and page 75 of the German, Document NOKW-474 is offered as prosecution Exhibit 159. This is a statistical report dated 20 December 1941, apparently compiled by the Plenipotentiary Commanding General and Commander in Serbia. I say "apparently" because there is nothing other than the pencilled notation at the top of page 94 in the English and page 76 in the German to indentify this document. It reads:
"Reprisal measures carried out from the beginning of the insurgent movements in Serbia up to 3 December 1941.
"With the transfer of the affairs of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia from the XVIII to the XXXII Infantry Corps, the reprisal measures completed up to this period of time should be summarized. The basic orders are attached in the file Qu 2 (Plenipotentiary Commanding General in Serbia VIII &). On the basis of the troop reports, the following final numbers are given."
And then there follows a table broken down into the various units subordinate to the Plenipotentiary Commanding General in Serbia the 125th Infantry Regiment plus the 1st Battalion, the 342nd Infantry Division, the Commander of Serbia Administrative Staff, the 113th Infantry Division, the LXVth Corps and the III rd Battalion of the 697th Regiment, as well as the 220th Artillery Regiment.
Your Honors will note the table "Own Losses." Under "a" -
"Dead 11, 32 and 117" which I should like to call to your Honor's attention is a total of 160.
Under "Wounded" there are entries of 30, 130 and 218, which is the figure "218" when added the total of 160 for the above and gives a total of 378. That figure will appear later, if your Honors will please keep it in mind.
Then the table goes on with "Enemy Losses" with these various entries of 369, 923, 24 and 2,246.
Then the entries for "Reprisal Measures": 214, 2,685, 3,616 and 4,649, together ll,164.
"According to the basic key of 1 to 100 and 1 to 50, the following is given as reprisal measures to be executed:
"160" which your Honors will remember is the total for German dead times "100" equals "16,000."
"378", which your Honors will remember is the total for German wounded, times "50" -- "18,900," or a combined total of "34,900."
Turning to page 94 of the English, page 76 of the German, "Reprisal measures executed 11.
164, which is the figure given on page 93 of the English, and page 75 of the German as the total for enemy having fallen in battle, and Reprisal measures then estimated, enemy dead, 3,562. The quota, enemy dead, 34,900 and then by subtracting 3,562, the enemy dead from the established quota, one gets a remainder of 11,338. Thus there would be due for further reprisal", and then the figure 11,164 is subtracted from the total 31,338, or a remainder, of persons due for further reprisals of 20,174.
Paragraph (5) of the memorandum continues:
On 16 Dec. in the forenoon the data was still lacking for this report on the 718th Inf. Div., the III Battl. 697th Inf. Regt., and 113th Inf. Div.
Captain von Haacke and Captain Schuster were asked for a telephone report. Nothing was effected in the case of the 718th Inf. Div.
It is confirmed definitely that the reports of the subordinate units are incomplete and inexact since at first, at the start of the insurrection, the executions took place without written record and reports made later must be inaccurate. The alleged number 11, 164 is to be evaluated as an approximate number.
In order to establish clear conditions in the field of reprisal measures, the issuing of a new order, which establishes clear reporting terms, is essential. It is already worked out and now being printed.
On page 95 of the English, and page 77 of the German, this document NOKW 342, which is offered in evidence as Prosecution Exhibit 160, Your Honors will recall that on the 5th of December, General Paul Bader, who had been the commanding general in Serbia, replaced General Boehme, the Plenipotentiary Commanding General in Serbia, and assumed the title which Boehme had of the Plenipotentiary Command ding General in Serbia, and assumed the title which Boehme had of the Plenipotentiary Commanding General in Serbia.